首页> 中文期刊>海外英语(下) >English Translation of Chinese Science Fiction Neologisms:Taking the Three-Body Problem as a Case

English Translation of Chinese Science Fiction Neologisms:Taking the Three-Body Problem as a Case

     

摘要

In 2015, the English version of Chinese science fiction the Three-Body Problem won the Hugo Award for Best Novel, a tri-umphant moment for Chinese science fiction fans. Neologism is often construed as the epitome of its imaginative arts;a discussion on its translation is thus necessary. Taking the Three-Body Problem as a case, this paper first analyses the translator's strategies in terms of neologisms, and offers its suggestions, including translating technical new words literally, combining both alien and famil-iar morphemes to recreate new derived words, adding translators'notes to facilitate understanding and taking a hybrid method based on the function of new words. It is hoped that this study could shed sidelight on future translators and researchers in this re-gard.

著录项

  • 来源
    《海外英语(下)》|2018年第7期|161-164|共4页
  • 作者

    赵燕飞;

  • 作者单位

    北京外国语大学;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

  • 入库时间 2023-07-25 12:36:17

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号