首页> 中文期刊>郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) >马克·吐温短篇小说中反讽的传译与效果——以陈光明《马克·吐温幽默小品欣赏》译本为例

马克·吐温短篇小说中反讽的传译与效果——以陈光明《马克·吐温幽默小品欣赏》译本为例

     

摘要

马克·吐温是美国批判现实主义文学的奠基人.在他早期创作的大量短篇幽默小品中,最突出的修辞特点之一就是反讽.文章选用了陈光明《马克·吐温幽默小品欣赏》的译文,探究陈译本中反讽修辞的效果是如何凸显的,并对其翻译方法做出分析.研究发现,在反讽修辞的传译中,因反讽类型的不同,传译的侧重点也有所不同.言语反讽的传译侧重通过增译强化语气和本地化方言效果,来达到和原文对等的反讽效果;情景反讽则是侧重通过生动巧妙的词语转换译法来渲染整体语境,以达到整体效果的一致.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号