首页> 中文期刊>西昌学院学报(社会科学版) >动画电影字幕翻译中的语言改写

动画电影字幕翻译中的语言改写

     

摘要

迪士尼动画电影风靡全球,其高水平的字幕翻译在其传播中发挥了重要的作用.在动画电影字幕翻译过程中,译者不可避免地会"改写""改译"某些内容,来实现语言的教育意义和对儿童的正确引导作用.从勒菲弗尔的改写理论出发,以《疯狂动物城》的字幕翻译为析,对比大陆版本和台湾版本字幕译文,分析其字幕翻译背后的翻译目的和所运用的翻译策略.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号