首页> 中文期刊>同济大学学报(社会科学版) >“侨易学”视域下“道”的别样话语再现--论“道”之德语译中的本体论含义变迁

“侨易学”视域下“道”的别样话语再现--论“道”之德语译中的本体论含义变迁

     

摘要

《道德经》的核心概念“道”在迻译为德语的过程中呈现了一种“侨易”现象。“道”的本体论含义在不同时期的德语语境中被赋予了不同的含义。“道”的德译,成为一种由于语义符号物质层面上的“位移”而导致精神内涵变异的过程。这种因“侨”而致的“易”具有双重含义,既体现了“道”在德语语境中的变迁,也表现了“道”由神学本体论转为哲学本体论这一变迁所体现的德国思想历史的变化。%As a core concept in Daodej ing ,Dao undergoes a phenomenon of Qiao-yiology in the process of being translated to the German language.The ontological meanings of Dao are endowed with various implications in different periods of German language contexts.The German translation of Dao transforms into a semantic symbolic “displacement”in its material dimensions and,therefore, leads to the variation of its spiritual connotation.The “Yi ”caused by “Qiao”has double meanings.It reflects the contextual change of Dao in the German language, and, meanwhile, embodies its intellectual variety in the history of German ideology,transforming from theological ontology into philosophical ontology.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号