首页> 中文期刊> 《湖北经济学院学报:人文社会科学版》 >葛浩文夫妇文化改写对“文革”时期中国乡村文化传播的影响——以《玉米》及其英译本为例

葛浩文夫妇文化改写对“文革”时期中国乡村文化传播的影响——以《玉米》及其英译本为例

         

摘要

为了探究葛浩文夫妇翻译对中国"文革"时期乡村文化传播的影响,通过比较《玉米》及其英译本,分析了葛浩文夫妇对"王家庄"传统习俗、"文革"元素、精神面貌、物质生活和价值观五个方面的文化改写。这些改写表明:葛氏夫妇一方面在保障译文可读性前提下,比较尊重原作,通过音译和增译尽量保存了"文革"时期中国乡村文化的特色,另一方面,为了满足读者的期待视野和遵从西方世界的意识形态,采取了意译,牺牲了原作中人物的乡村韵味;此外,二者受限于自身的生活经验和政治立场,对当时乡村的文化理解有所偏差,导致译本存在一些翻译失当甚至误译,没有成功地将"文革"时期中国乡村文化准确地呈现给读者,不利于中国乡村文化的对外传播。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号