退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
李争;
南开大学外国语学院 天津 300071;
安徽理工大学 安徽 淮南 232001;
数字时代; 翻译实践; 模式变革; 译者角色重塑;
机译:对韩国法院关于翻译者版权的裁决的批判性分析:关于翻译的原创性和翻译者的经济和精神权利
机译:文学翻译中的译者译者-以金克利的“边城”翻译为例。
机译:不同的双语经验可能会调节执行任务的优势:双语者,翻译者和口译者之间的比较分析
机译:译者在女权主义翻译中的主体性 - 以艾琳昌的翻译实践为例
机译:翻译中的叙事 - 翻译译者中文CI诗歌英语翻译的文本参与
机译:不同的双语经验可能会调节执行任务的优势:双语者翻译者和口译者之间的比较分析
机译:翻译理论与实践:译者的角色译者理论 b>-DOI:10.4025 / actascihumansoc.v29i1.134 翻译理论与实践:译者的角色 b>-DOI:10.4025 / actascihumansoc .v29i1.134
机译:解读冉冉升起的太阳:太平洋战争中的海军和海军陆战队的密码破译者,翻译家和口译员
机译:译者注:译者注:可以通过一个浏览循环和可重新配置子TLBS来检查多页大小的翻译Lookaside缓冲区(TLB)的有效位
机译:笔译者选择方法,笔译者选择程序和笔译者选择服务器
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。