首页> 中文期刊>外国语文(四川外语学院学报) >翻译与小说创作的“同构性”——以茅盾译文《他们的儿子》和《蚀》中的女性描写为例

翻译与小说创作的“同构性”——以茅盾译文《他们的儿子》和《蚀》中的女性描写为例

     

摘要

茅盾在1927年翻译柴玛萨斯的小说《他们的儿子》时夸大了女性的诱惑形象,其行为与他的翻译习性和目标文化场密切相关.茅盾对女性的书写模式在小说《蚀》三部曲中得到再现,反过来,对小说创作的期待也影响了译者翻译时采取的策略,揭示了翻译与创作之间的同构效应.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号