首页> 中文期刊>英语研究 >译艺谱美曲,译论写华章——百岁翻译家许渊冲教授访谈录

译艺谱美曲,译论写华章——百岁翻译家许渊冲教授访谈录

     

摘要

许渊冲教授在访谈中回忆了自己的翻译人生和翻译艺术,强调了翻译实践与理论的辩证关系,阐述了中国学派翻译理论的源流和内涵,并展望了中华文化典籍外译和翻译人才培养的前景。其主要观点概述如下:(1)文学翻译者需要夯实内功,从学习、模仿、借鉴中体悟翻译艺术之美;(2)翻译实践先于并高于翻译理论,翻译理论应该来源并运用于翻译实践,同时服务中华文化"走出去"战略;(3)中国学派的文学翻译理论可进一步概括为"美化之(艺术)",即"三美"本体论、"三化"方法论、"三之"目的论,这是源于实践经验总结、植根于中国文化传统、受益于先哲前贤的学术思想;(4)典籍外译是一项长期、艰巨的工程,中国文化梦需要几代人接力完成,外译理论和实践人才应该尽早培养,形成梯队,以便又好又多地为世界传达中华文化之美。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号