首页> 外文期刊>比较文学.东方与西方:英文版 >Differentiations and Transformations Existed in the English Translation of Tao Te Ching
【24h】

Differentiations and Transformations Existed in the English Translation of Tao Te Ching

机译:《道德经》英语翻译中的差异化与转换

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

本论文简要地讨论了在《道德经》的几个代表英译版本中所存在的措辞区别与变化。尤其是针对《道德经》英译中对一些核心概念的处理,如"道"、"一"、"二"、"三"以及"生"等,不同时代不同译本的理解和诠释明显地展示了不同译者的哲学立场与意识形态。
机译:本论文简要地讨论了在《道德经》的几个代表英译版本中所存在的措辞区别与变化。尤其是针对《道德经》英译中对一些核心概念的处理,如"道"、"一"、"二"、"三"以及"生"等,不同时代不同译本的理解和诠释明显地展示了不同译者的哲学立场与意识形态。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号