University of California, Santa Cruz.;
机译:论点歧义使宾语相对从句比普通宾语相对从句更难处理
机译:相对子句附件的处理作为解决相对条款类型的问题的工具:来自泰国数据的初步证据
机译:在自然情况下,中国的主语从句比宾语从句更容易理解
机译:解析韩文内部和外部相对从句的构造
机译:朝鲜语中的从句复杂名词短语的约束主要集中在无间隙相对从句的构造上。
机译:通过句法的意义:语言理解和简化的从句构造
机译:更好地了解^ ^ ldquo;相对条款^ ^ rdquo;在日语:特别参考^ ^ ldquo;内部头相对条款^ ^ rdquo; (Y. Matsumoto,日语的名词修改结构:帧 - 语义方法)