首页> 外文学位 >Mind and manifestation: The intuitive art (miaowu) of traditional Chinese poetry and poetics.
【24h】

Mind and manifestation: The intuitive art (miaowu) of traditional Chinese poetry and poetics.

机译:思维与表现:中国传统诗歌诗学的直觉艺术(妙悟)。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This is a study of the literary thinking, termed in Chinese miaowu, of classical Chinese poetry and poetics. Often translated into English as "intuition" or its adjective "intuitive," the literary thinking characterized by "subjectivity," "ambiguity" and "holisticity" permeates in fact all the classical Chinese literary genres such as poetry, prose and fiction, and runs through the entire process of the literary undertakings from writing, reading to literary criticism. Concerning poetry alone, this study demonstrates that classical Chinese poetry presents but does not comment, that reading in Chinese classical poetry is not to interpret a poem in terms of its linguistic meaning but to have a contemplative aesthetic experience, and that literary criticism is in essence an artistic practice rather than a scientific undertaking, all having to do with the intuitive artistic thinking of Chinese poets and critics.;Despite its importance, Chinese intuitive literary thinking has been left untouched by scholars for being "marginal" and, above all, "oppositional" to Western discursive paradigms. By focusing on this topic, therefore, this study wishes to challenge the powerful universalistic trend in the field of Chinese literature, a trend geared by the drive to set up a "common poetics" between East and West literary traditions. Feasible and, indeed, desirable within the Judean-Christian traditions, a "common poetics" between East and West literatures could only be established at the expense of the "localities" and "marginalities" of non-Western literary traditions. Methodologically, this study is pursued through a different route than that commonly adopted by scholars in the field. Instead of using Western literary theories as universal paradigms, this study attempts to look at Chinese literature as it is, examining it against its own cultural, historical and philosophical background. By adopting such a native perspective, this study argues that literary study is first and foremost a cultural study. Any critical attempt that refuses to take cultural relevance and determinants into account will result in superficiality and distortions. By refusing to apply Western theories wholesale to Chinese literature, this study does not deny the dialogues between East and West literary traditions, but enhances such dialogues through the contention that only when the peculiarities of the two literatures are brought together can comparative literature becomes truly comparative and dialogues intended for cultural understanding more meaningful.
机译:这是对中国古典诗词和诗学的文学思维的研究,用中国苗悟语命名。通常以“直觉”或其形容词“直觉”翻译成英文,以“主观性”,“模棱两可”和“整体性”为特征的文学思想实际上渗透到了中国古典文学的所有体裁,例如诗歌,散文和小说,以及流浪汉。从写作,阅读到文学批评的整个文学过程。仅就诗歌而言,这项研究表明中国古典诗歌提出但没有评论,中国古典诗歌的阅读不是为了从诗的语言意义上解释诗歌,而是要具有沉思的审美经验,而文学批评本质上是一种艺术实践而不是一项科学事业,所有这些都与中国诗人和评论家的直觉艺术思维有关。尽管其重要性,中国直觉文学思维因其“边缘性”而未被学者所感动,最重要的是,“反对“西方话语范式。因此,通过关注这一主题,本研究希望挑战中国文学领域中强大的普遍主义趋势,这种趋势是由在东西方文学传统之间建立“共同诗学”的动力所驱动的。在犹太-基督教传统中可行且确实令人期望的是,东西文学之间的“共同诗学”只能以非西方文学传统的“地域”和“边缘性”为代价来建立。从方法上讲,本研究通过与本领域学者通常采用的途径不同的途径进行。这项研究未将西方文学理论作为普遍范式,而是试图照原样看待中国文学,并在其自身的文化,历史和哲学背景下对其进行考察。通过采用这种本土观点,本研究认为文学研究首先是文化研究。任何拒绝考虑文化相关性和决定因素的批评性尝试都会导致肤浅和歪曲。通过拒绝将西方理论整体应用到中国文学中,本研究并没有否认东西方文学传统之间的对话,而是通过这样的论点加强了这种对话:只有将两种文学的特殊性放在一起,比较文学才能真正成为比较文学。旨在使文化理解更有意义的对话。

著录项

  • 作者

    Tang, Yanfang.;

  • 作者单位

    The Ohio State University.;

  • 授予单位 The Ohio State University.;
  • 学科 Asian literature.;Comparative literature.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1993
  • 页码 240 p.
  • 总页数 240
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:49:58

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号