首页> 外文学位 >America's 'second tongue': The ownership of English and American Indian education, 1860s-1900 (Zitkala-Sa).
【24h】

America's 'second tongue': The ownership of English and American Indian education, 1860s-1900 (Zitkala-Sa).

机译:美国的“第二舌头”:拥有英语和美洲印第安人教育的人,1860年代至1900年(齐特卡拉萨拉)。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation examines the development and consequences of the US government's language policy for American Indians in the late nineteenth century, when enforced English-only instruction was designed to replace missionaries' bilingual education programs. This study draws on archival research to conduct historical and literary analysis. To capture the historic contact zone where multiple languages and world views converged, the story is told through the perspectives of US government officials, European American and American Indian teachers, American Indian students, and Yankton Sioux writer Zitkala-Sa (Gertrude Simmons Bonnin), a former student and teacher who took ownership of English to restore her own American Indian Stories to their rightful place in American literature.; After the Civil War, as wars over land rights continued to bloody the plains, the federal government undertook a peace initiative that resulted in a large-scale educational program for American Indian students. Although it was promoted as a humanitarian enterprise, the English-only school system actually was an indispensable means to fulfill the larger nationalistic and imperialist agenda of cultural domination and territorial expansion. English signified much more than an additional language. Educational policy was characterized by an ideology that positioned English as the language of a superior European American, Christian culture. Teaching English was viewed as a way to civilize, Christianize, and Americanize the Indians. The goal was to erase American Indian languages and cultures from the American landscape, an endeavor that was doomed to fail. In spite of the devastation wrought by colonialism and racism, students clung to their first language and tribal identity. In the process, they developed their own theories on second language acquisition, cross-cultural communication, translation, and pedagogy. Successful language learners used English to reinterpret the past through American Indian perspectives and to correct misrepresentations of American Indian people.; The study emphasizes the importance of understanding the historical relationship between first and second languages and of recognizing that, because a multitude of American Indian languages came first, English is actually the second language of America. The implications of this history for English language teaching today are explored.
机译:本文研究了十九世纪末期美国政府的语言政策对美洲印第安人的发展及其后果,当时强制性的仅英语教学旨在取代传教士的双语教育计划。本研究利用档案研究进行历史和文学分析。为了捕捉具有多种语言和世界观融合的历史接触区,通过美国政府官员,欧美裔印度教师,美洲印第安人学生以及扬克顿·苏克斯作家Zitkala-Sa(Gertrude Simmons Bonnin)的观点讲述了这个故事,曾经的学生和老师,她拥有英语所有权,以将自己的《美洲印第安人故事》恢复到在美国文学中应有的地位。内战之后,由于土地权战争继续在平原上流血,联邦政府采取了一项和平倡议,为美国印第安学生提供了大规模的教育计划。尽管以英语为母语的学校制度虽然被提倡为人道主义事业,但实际上却是实现更大的民族主义和帝国主义文化统治和领土扩张议程不可或缺的手段。英语的含义远不止一种其他语言。教育政策的特征是一种意识形态,将英语定位为一种优越的欧美基督教文化的语言。英语教学被视为文明,基督教化和美化印第安人的一种方式。目的是要从美洲景观中消除美洲印第安人的语言和文化,这注定要失败。尽管殖民主义和种族主义造成了灾难性的破坏,但学生仍坚持使用他们的母语和部落身份。在此过程中,他们针对第二语言习得,跨文化交流,翻译和教学法发展了自己的理论。成功的语言学习者使用英语通过美洲印第安人的观点重新解释了过去,并纠正了美洲印第安人的错误陈述。这项研究强调理解第一语言和第二语言之间的历史关系以及认识到这一点的重要性,因为首先出现了许多美洲印第安人语言,所以英语实际上是美国的第二语言。探索了这段历史对当今英语教学的影响。

著录项

  • 作者

    Spack, Ruth.;

  • 作者单位

    Lesley University.;

  • 授予单位 Lesley University.;
  • 学科 Education History of.; History United States.; Literature American.; Sociology Ethnic and Racial Studies.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1998
  • 页码 318 p.
  • 总页数 318
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 教育;美洲史;民族学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:48:46

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号