首页> 外文学位 >A cross-cultural study of address terms in Korean and English.
【24h】

A cross-cultural study of address terms in Korean and English.

机译:朝鲜语和英语的称谓语的跨文化研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Brown and Ford's (1961) pioneering work demonstrates how the address terms used by two members of a dyad reflect the deference and/or solidarity between those two persons. In particular, Korean address terms readily reveal the nature of the dyads relationship. Sohn (1983) states that even a two-year age difference between the speaker (S) and the addressee (A) manifests itself in non-reciprocal language use, including address terms. A person of higher status addresses a person of lower status by name while a person of lower status addresses a person of higher status by a title or a kinship term. What, then, indicates higher status? In addition to age, several other factors mark status and hence influence the choice of the address term. Rank, for example, plays a very important role. Traditionally, rank and age were redundant in that an interlocutor higher in rank was most likely also older. When this is not true, a conflict in rank and age emerges and must be linguistically resolved. Solidarity also influences the choice of the address term. In some dyads, solidarity can neutralize a difference in status; in other dyads, solidarity cannot. The present study, based on surveys completed by 208 undergraduate college students in Seoul and Kyengsangto, reviews address terms used toward specific addressees (fellow undergraduate students) based on the following four factors: (1) the sex of the addressee; (2) the rank of the addressee, i.e., whether the addressee is senpay, same-year student, or hwupay; (3) the age difference between the speaker and the addressee; and (4) whether the relationship between the speaker and the addressee is characterized by low or high intimacy. The primary variables under investigation are sex and regional background, or hometown. The data indicate that, of those two factors, hometown carries a stronger influence than sex.
机译:布朗和福特(1961)的开创性工作表明,一个二元组的两个成员使用的称呼词如何反映这两个人之间的尊重和/或团结。特别是,朝鲜语的称呼语很容易揭示出家族关系的性质。 Sohn(1983)指出,说话者(S)和收件人(A)之间即使是两年的年龄差异,也都体现在非互惠语言的使用中,包括称呼用语。地位较高的人用名字称呼地位较低的人,而地位较低的人用头衔或亲属称呼称呼地位较高的人。那么,什么表示更高的地位?除年龄外,其他几个因素也会标记状态,因此会影响称谓词的选择。例如,排名起着非常重要的作用。传统上,等级和年龄是多余的,因为等级较高的对话者很可能也年龄较大。如果不是这样,就会出现等级和年龄上的冲突,必须从语言上解决。团结也影响地址术语的选择。在有些人中,团结可以抵消地位的差异;在其他团体中,团结是不可能的。本研究基于对首尔和庆尚都的208名本科生的调查,基于以下四个因素对特定收件人(同伴本科生)使用的地址术语进行了审查:(1)收件人的性别; (2)收件人的等级,即收件人是senpay,同年学生还是hwupay; (3)演讲者与收件人之间的年龄差异; (4)说话人与收件人之间的关系是亲密关系低还是高。调查的主要变量是性别和地区背景或家乡。数据表明,在这两个因素中,家乡的影响力大于性别。

著录项

  • 作者

    Koh, Haejin Elizabeth.;

  • 作者单位

    University of Hawai'i at Manoa.;

  • 授予单位 University of Hawai'i at Manoa.;
  • 学科 Language Linguistics.; Language Modern.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2002
  • 页码 136 p.
  • 总页数 136
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;语言学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:46:04

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号