East Tennessee State University.;
机译:而且他高兴地狼吞虎咽,高兴地技师。
机译:“ And Gladly Wolde He Lerne和Qladly Teche”:使用伯克的“视角”语法作为课程设计
机译:坎特伯雷故事集的来源和类似物,第二卷。罗伯特山Correale和玛丽·哈梅尔(eds)。 Pp。 xvi +824。(Chaucer Studies 35)剑桥:DS Brewer,2005年。布料,£ 75.00。
机译:动词“May / Mighere”中的含义的语境主观解在其语法化作为许可和断言的标志中(基于G.Chaucer的“坎特伯雷故事”)
机译:坎特伯雷的故事 - 现代版:调查杰弗里·乔德的现代应用,坎特伯雷故事
机译:而且他高兴地狼吞虎咽高兴地技师。
机译:乔uc的帕森故事的外交版(Bodleian MS Arch。Selden B.14,fol.269 ^ r,1.104-fol.275 ^ v,1.290):对Furnivall的乔uc《坎特伯雷故事集》六文本印刷的补充(系列1 (第49号)