首页> 外文学位 >A missiological and theological critique of Lamin Sanneh's 'destigmatization' thesis in the context of Burma at the time of Adoniram Judson with special reference to Judson's tracts in Burmese.
【24h】

A missiological and theological critique of Lamin Sanneh's 'destigmatization' thesis in the context of Burma at the time of Adoniram Judson with special reference to Judson's tracts in Burmese.

机译:拉多·桑尼(Lamin Sanneh)在阿多尼拉姆·贾德森(Adoniram Judson)时代的缅甸语境中对“耻辱化”论进行了批评,神学的批判,特别提到了缅甸的贾德森的著作。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation discusses Lamin Sanneh's version of the vernacularity of Christianity and analyzes his arguments for the twofold feature of "cultural pluralism" in the church: "relativization" and "destigmatization." It makes a missiological and theological critique of the adequacy of cultural destigmatization in relation to a world religion such as Burmese Theravada Buddhism, in light of Adoniram Judson's two tracts that he composed in Burmese. When speaking of the principle of destigmatization, Sanneh includes in it culture, language, culture group, and traditional religion but is silent about world religions. This dissertation argues that destigmatization should include more than Sanneh assumes. This is because Burmese Buddhism is fundamentally transcultural and compatible with local cultures, because it proves itself to be indispensable to Judson, and because it cannot be artificially isolated from Burmese culture and language.; Chapter One discusses Sanneh's concept of the vernacularity of Christianity and outlines his grounds for arguments for the two characteristics of "cultural pluralism." Chapter Two gives a sketch of the general socio-political and religio-cultural backgrounds of early 19th-century Burma against which Christian missionaries including Adoniram Judson and his three successive wives were working.; Chapter Three is devoted to a brief discussion of Judson as a pioneer missionary translator and my English translations of his two tracts in Burmese: "A View of the Christian Religion" and "The Golden Balance." Chapter Four deals with a philological study of the two tracts in order to indicate the indispensability of Burmese Buddhism for Judson's translation project.; Chapter Five recapitulates the discussions of some major themes of Chapters One, Two, Three, and Four and argues that Sanneh should include world religions especially Burmese Buddhism in his principle of destigmatization. Since the linguistic ground does not seem to provide a completely satisfactory foundation for developing a relevant interreligious perspective on Burmese Buddhism, this chapter proposes a new ground, on which one might be based.
机译:本文讨论了拉明·桑尼(Lamin Sanneh)的基督教白话版本,并分析了他对教会中“文化多元主义”的双重特征的论证:“相对化”和“污名化”。鉴于阿多尼拉姆·贾德森(Adoniram Judson)在缅甸创作的两段话,它对文化贬低与世界宗教(如缅甸上乘佛教)有关的适当性进行了医学和神学批评。说到耻辱化原则,桑尼(Sanneh)包括文化,语言,文化群体和传统宗教,但对世界宗教保持沉默。本文认为,去污名化应包括桑内所设想的范围之外的内容。这是因为缅甸佛教从根本上讲是跨文化的,并且与当地文化兼容,因为它对贾德森是必不可少的,而且不能人为地与缅甸文化和语言隔离。第一章讨论了桑内的基督教白话观念,并概述了他对“文化多元主义”两个特征的论证依据。第二章概述了19世纪初期缅甸的一般社会政治和宗教文化背景,包括阿多尼拉姆·贾德森(Adoniram Judson)和他的三任妻子在内的基督教传教士都在此工作。第三章专门讨论贾德森作为传教士的先驱者,以及他在缅甸的两段英文译本:“基督教信仰观”和“黄金平衡”。第四章对这两个领域进行了语言学研究,以表明缅甸佛教对于贾德森翻译项目的不可或缺性。第五章概述了第一章,第二章,第三章和第四章的一些主要主题,并指出,桑尼(Sanneh)应该在他的污名化原则中纳入世界宗教,尤其是缅甸佛教。由于语言基础似乎无法为发展有关缅甸佛教的相关宗教间观点提供完全令人满意的基础,因此本章提出了一个新的基础,可以以此为基础。

著录项

  • 作者

    Dingrin, La Seng.;

  • 作者单位

    Princeton Theological Seminary.;

  • 授予单位 Princeton Theological Seminary.;
  • 学科 Literature Asian.; Religion General.; Theology.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2006
  • 页码 277 p.
  • 总页数 277
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 宗教;宗教;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:39:30
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号