首页> 中文学位 >释意理论指导下的口译实践报告——以中德农业职业教育项目合作30周年庆祝大会交替传译为例
【6h】

释意理论指导下的口译实践报告——以中德农业职业教育项目合作30周年庆祝大会交替传译为例

代理获取

目录

第一章 引言

第二章 任务描述

2.1 任务背景

2.2 任务目的

第三章 任务过程

3.1 译前准备

3.1.1 背景知识准备

3.1.2 理论准备

3.2 翻译过程

3.3 译后事项

第四章 案例分析

4.1 翻译中出现的问题

4.2 翻译技巧的运用

4.2.1 主动变被动

4.2.2 长句拆译

4.2.3 语序调整

4.2.4 词类转换

4.2.5 增译法

4.2.6 省译法

第五章 总结

5.1 翻译经验总结

5.2 局限性及未来展望

参考文献

附录1 开幕式

附录2 分论坛

致谢

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    姜文文;

  • 作者单位

    青岛大学;

  • 授予单位 青岛大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 宫英瑞;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H31H05;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:22:26

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号