声明
Acknowledgments
Contents
Abstract
摘要
Chapter One Task Description
1.1 Background of Translation Task
1.2 About the Authors
Chapter Two Translation Process
2.1 Preparation for Translation
2.1.1 Materiai Collection
2.1.2 Analysis of Text Type
2.1.3 Analysis of Source Text Features
2.2 Major Difficulties in Translation
2.2.2 Syntactical Level
2.3 Post-translation Revision
2.3.1 Self-Proofreading
2.3.2 Agricultural Experts’ Proofreading
2.3.3 Supervisor’s Proofreading
Chapter Three Case Analysis
3.1 Technical Terms
3.2 Nominalization
3.3 Passive Voice
3.3.1 Converting Passive Voice into Active Voice
3.3.2 Converting Passive Voice into a Subjectless Sentence
3.3.3 Keeping the Passive Structure Unchanged
3.4 Attributive Clauses
3.4.1 Trnslating into Adverbial Clauses
3.4.2 CombiuatiOU
3.4.3 Division
Chapter Four Summary
4.1 Gains from Translation Task
4.2 Requirements for the Translator
4.3 Insufficiency and Leftover Problems
Bibliography
Appendix
河南农业大学;