声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the project
1.2 Purpose and significance of the project
1.3 Introduction of the source text
1.4 Layout of the report
Chapter 2 Translation Process
2.1 Pre-translation: task preparation
2.1.1 Time management
2.1.2 Background knowledge
2.1.3 Technical preparation
2.2 In-translation: comprehension and expression
2.3 Post-translation: revision
Chapter 3 Theoretical Foundation: Skopos Theory
3.1 Concept of skopos theory
3.2 Three rules of skopos theory
3.2.1 Skopos rule
3.2.2 Coherence rule
3.2.3 Fidelity rule
3.3 The feasibility of skopos theory in financial commentary translation
Chapter 4 Case Analysis Under the Guidance of Three Rules of Skopos Theory
4.1 Translation under the skopos rule
4.1.1 On lexical level
4.1.2 On syntactic level
4.1.3 On textual level
4.2 Translation under the coherence rule
4.2.1 On lexical level
4.2.2 On syntactic level
4.2.3 On textual level
4.3 Translation under the fidelity rule
4.3.1 On lexical level
4.3.2 On syntactic level
4.3.2 On textual level
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major findings
5.2 Implications
5.3 Limitations and suggestions
参考文献
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ Target Text
致谢
燕山大学;