退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
第一章 引言
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.2 翻译过程
2.3 译后校对
第三章 形象化语言及其翻译
3.1 形象化语言及其翻译难点
3.2 形象化语言的翻译策略
第四章 案例分析
4.1 保留形象
4.1.1直译法
4.1.2直译+隐含意义法
4.1.3直译+脚注法
4.2 转换形象
4.3 舍弃形象
第五章 结语
附录
参考文献
致谢
个人简况及联系方式
承 诺 书
声明
席雅洁;
山西大学;
形象化; 语言的翻译; Time; Art; The;
机译:基于树替代语法的基于句法的机器翻译语言建模:以汉英翻译为例
机译:反思翻译为解剖语言的实践翻译
机译:翻译辅助语言学习:翻译为语言教学中的媒体
机译:潜在语义分析,语料库样式学和机器学习样式法,用于翻译和作者风格分析:以Denys Johnson-Davies的英语翻译为例。
机译:患有持续性诵读困难或阅读障碍的中小学高年级学生使用手写笔和键盘将认知翻译为语言并书写手写语言的在线写作过程
机译:语言陈词滥调是翻译学的对象(以商务和新闻文本的俄波兰翻译为例)
机译:由B. Gelfand和m. silnikov撰写的由俄语翻译为“爆炸引起的爆炸效应”一书
机译:通过在特殊笔记本,日历 /栏上转录的条目形成的个人词汇,将要从一种语言或方言翻译的单词“翻译为”第二种语言或方言的单词“ b”,反之亦然(源自“ b ”到“ a ”)。
机译:在计算机环境中指定语言语法的等效性并将一种语言的句子自动翻译为另一种语言的句子的方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。