Introduction
0.1 Introduction to the Writer and the Work
0.2 Project Background and Research Purposes
0.3 Structure of the Thesis
Chapter One Translation Process
1.1 Preparations
1.1.1 Reading
1.1.2 Text Analysis and Potential Difficulties
1.1.3 Translation Tools
1.2 Translating
1.2.1 Work Arrangements
1.2.2 Problems and Solutions
1.3 Proofreading
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 Cognitive Linguistics and Cognitive Translation Studies
2.2 Construal and Prominence
2.3 Prominence and Fictional Translation
Chapter Three Case Study
3.1 Text Coherence and Prominence
3.1.1 Defamiliarization of Lexical Cohesion
3.1.2 Defamiliarization of Punctuation
3.2 Narrative Discourse and Prominence
3.2.1 Substitution of Personal Pronouns
3.2.2 Addition of Dashes
3.2.3 Colloquialization of Reporting Modes
3.3 Text Connotation and Prominence
3.3.1 Footnoting
3.3.2 Amplification
Conclusion
参考文献
Appendix
致谢
声明