第一个书签之前
摘 要
Реферат
引言
第一章 翻译任务描述
1.1 译前分析和准备
1.2 原文内容概述
1.3 原文语言特点
1.3.1词汇层面
1.3.2 句子层面
第二章 翻译理论依据及其指导意义
2.1 纽马克文本功能理论的核心内容
2.2 纽马克文本功能理论对信息型文本的指导意义
第三章 翻译实例分析
3.1 词汇层面
3.1.1 词义的选择
3.1.2 词类的转换
3.2 句子层面
3.2.1 增译法
3.2.2 减译法
3.2.3 合译法
3.2.4 分译法
3.2.5 转换译法
第四章 翻译实践总结
4.1 翻译中的问题与不足
4.2 翻译心得
注释
参考文献
致谢
附录