首页> 中文学位 >《一项纵向研究:关于美国工人的工作压力、长时间工作和轻生意念的关系》翻译实践报告
【6h】

《一项纵向研究:关于美国工人的工作压力、长时间工作和轻生意念的关系》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

第一章 引言

1.1翻译实践目的和意义

1.2国内外翻译实践存在的问题

第二章 翻译过程

2.1译前准备

2.2译中分析

2.3译后审校

第三章 功能对等理论研究

3.1功能对等理论简介

3.2功能对等效果原则

第四章 翻译实例分析

4.1词汇翻译

4.1.1 词组的翻译

4.1.2 词类转化的翻译

4.2句子翻译

4.2.1 被动语态的翻译

4.2.2 短句的翻译

4.3语篇翻译

第五章 结语

参考文献

附录一 原文

附录二 译文

致谢

展开▼

摘要

本文是以社会科学类英语文章为项目语篇的翻译报告,源文本Job Strain,Long Work Hours,and Suicidal Ideation in US Workers:A Longitudinal Study(一项纵向研究:关于美国工人的工作压力、长时间工作和轻生意念的关系)出自世界上最大的职业健康研究学术期刊《国际职业与环境健康档案》,发表于2018年第七期,865-875页。该文章以工作压力、长时间工作与轻生意念的关系作为调查对象而做出翻译研究报告,以美国工人的工作方式和环境为背景,通过多个不同类型的统计结果比较验证,探讨长期社会心理工作压力源是否与工作人群的轻生意念有关。 本文的主要指导理论为奈达的“功能对等”翻译理论,首先阐明其翻译目的,然后确定相应的翻译策略和方法。在翻译过程中,笔者从词汇、句子和语篇三个角度探讨了统计学英语的文体特点和风格特征,并提出了英汉翻译中应遵循的原则。因此,基于忠实性和客观性,笔者努力确保译入语文章的标准化和可读性,同时不失源语文章的风格,以实现期望的翻译效果和翻译目标。希望通过本文的翻译实践能为相关领域的翻译研究提供参考。

著录项

  • 作者

    于时雨;

  • 作者单位

    天津理工大学;

  • 授予单位 天津理工大学;
  • 学科 工程笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 许建忠;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    纵向研究; 美国; 工人; 工作压力; 时间; 意念; 关系;

  • 入库时间 2022-08-17 11:19:46

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号