首页> 中文学位 >基于语料库的中国学者和英语母语学者生命类英语学术论文言据性对比研究
【6h】

基于语料库的中国学者和英语母语学者生命类英语学术论文言据性对比研究

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

List of Tables and Figures

Contents

Chapter 1 Introduction

1.1 A Brief Introduction on Evidendtiality

1.2 Backgrounds and Objectives of the Research

1.3 Organization of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Review of Related Studies on Evidentiality

2.1.1 Chafe’s View on Evidentiality

2.1.2 Aikhenvald’s View on Evidentiality

2.1.3 Mushin’s View on Evidentiality

2.2 Review of Related Studies on Evidentiality in Discourses

2.3 Theoretical Backgrounds

2.3.1 Genre

2.3.2 Interpersonal Function of Evidentiality

Chapter 3 Methodology

3.1 Classification of Evidentials in English RAs in this Study

3.1.1 Sensory Evidentials

3.1.2 Reporting Evidentials

3.1.3 Inferring Evidentials

3.2 Procedures for Data Collection

3.2.1 Corpora Used in the Present Study

3.2.2 Selection Criteria for the Data

3.3 Procedures for Data Analysis

Chapter 4 Lexical Realizations of Evidentials in English RAs in both Corpora

4.1 Lexical Realizations of Sensory Evidentials

4.2 Lexical Realizations of Reporting Evidentials

4.3 Lexical Realizations of Inferring Evidentials

4.4 Summary

Chapter 5 The Use of Evidentiality in English RAs by the Native and Chinese Scholars

5.1 Distribution of Three Types of Evidentials in English RAs in both Corpora

5.1.1 Overall Distribution of Three Types of Evidentials in English RAS

5.1.2 Distribution of Sensory Evidentials in English RAs

5.1.3 Distribution of Reporting Evidentials in English RAs

5.1.4 Distribution of Inferring Evidentials in English RAs

5.2 Differences of the Distribution of Evidentials in English RAs in both Corpora

5.3 Potential Causes for the Differences

5.4 Summary

Chapter 6 Conclusion

6.1 Major Findings of this Study

6.2 Significance of this Study

6.3 Limitations of this Study and Suggestions for Further Research

Bibliography

Acknowledgements

攻读硕士学位期间发表的论文

Appendix Data Sources

展开▼

摘要

本文以英语本族语学者和我国学者撰写的生命类英文学术论文为研究对象。通过随机抽样,选取近10年间英语本族语学者在世界顶级期刊Science上发表的生命类研究论文与我国学者所撰写的生命类国内重要英文会议论文各50篇建立微型语料库。以此语料为基础,对本族语学者和我国学者在英文学术论文中言据性的理解和把握进行对比,即对二者的据素使用类别及据素的词汇体现形式进行比较研究,找出异同。对中外学者对言据性据素使用类别及据词使用的差异可能原因进行分析,并探讨中外学者对言据性把握的差异会对其在学术论文中的人际关系功能产生怎样不同的影响。
   在研究过程中,运用语料库相关研究方法,借助统计及数据处理软件SPSS,Excel,Wordsmith5.0对100篇中外生命类英文学术论文中共计80项据词使用频率进行统计,处理及分析发现:(一)英语本族语学者和我国学者对据素的使用类别存在差异,本族语学者倾向于更多使用推论型据词,而我国学者则倾向于更多使用直接引用的方式来表达信息来源。(二)在具体的据词汇的选择上,二者存也存在差异,本族语学者选用据词多有委婉、间接等意义,如suggest,could,might等,言语之间留有余地;我国学者选用的据词多含有更加直接、肯定等含义,如can,report等。造成这些差异的可能原因有中西方文化思维方式不同,我国学者英语语言的掌握程度及母语的影响等原因。相对于本族语学者而言,我国学者对据素类型及据词选择的把握使我国的学者对学术论文中信息来源准确性承担更大责任,并对学术语篇中实现言据性良好的人际关系功能有一定的影响。
   通过相关的定量和定性分析,本文较为客观地揭示了英语本族语学者和我国学者生命类英文学术论文言据性的使用差异及可能原因,在一定程度上对我国学者英文学术论文写作及英语教学提供了一些参考的价值。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号