封面
声明
致谢
目录
Translating Promotional and Advertising Texts原文及译文
英汉句式对比及长句汉译方法研究——译Translating Promotional and Advertising Texts有感
中文摘要
英文摘要
1.引言
2.英汉语言句子结构的差异
2.1 形合与意合
2.2 集聚与流散
2.3 前焦点与后焦点
3.英语长句汉译方法
3.1 顺序法,即英语原句中叙述的内容符合汉语惯用法时所采用的按照原文顺序的翻译方法。
3.2 逆序法,即英语原句中叙述的内容不符合汉语惯用法时所采用的改变原文顺序的翻译方法。
3.3 拆句法,即由于英语句子中修饰成分较多,有时需要把修饰成分单独拆开进行翻译的方法。
4.结语
参考文献