论文说明:指导小组成员名单、附表目录
引言
第一章:晚清中文语境内“西方政治之学”的对应符号——译名
一、早期中西、西中辞典中有关“西方政治之学”的译名
二、辞典以外中文语境中的对译符号
注释
第二章:晚清中文语境内“西方政治之学”内容的基本载体——书目与译本
一、1860年以后至20世纪初传教士机构译述的主要“西政”书籍
二、清末主要西学书目及书目型类书中“西政”书籍的来源
1、1896年梁启超《西学书目表》
2、1899年徐维则《东西学书录》
3、19世纪末流行的一些书目型类书
三、“凌杂不合之弊”——清末知识分子对传教士译“西政”书籍的意见
四、“和译”西籍中的“法政”书籍
1、译介日本书的蓝图——1898年康有为的《日本书目志》
2、“和译”西政书籍渐占主流——《增版东西学书录》对《东西学书录》的补充
3、1904年沈兆祎的《新学书目提要·法制类》
4、1907年《考察政治大臣咨送译书提要》中的日文译书
注释
第三章:晚清中文世界对“西方政治之学”的界定及其变化
一、从“勒义斯”到“法学”
二、“世务学”和“会学”
三、出自日本背景的“政治学”
注释
第四章:“西政”的影像:晚清精英观念中的“西方政治之学”
一、“公法学”、“律例学”:早期“绥靖边陲”视野下的“夷务洋情”
二、“学分政艺”下的“西政”
三、“和文汉读”及康有为对“西方政治之学”的创造性解读
四、一个士绅阅读视野中的西方政治之学:孙宝碹《忘山庐日记》中的“西政”
注释
第五章:“中学”与“西政”——西政东渐的本土回应
一、中国本土知识结构对“西政”的初步回应
二、“旧瓶”难装新酒:中国传统分类模式在“西政”前的难局
三、“西政之学”类目的细化
1、从“地学”、“史学”到“法学”、“政学”——“时务”、“经济”框架下的“西政之学”分类
2、“西政、西艺”格局下笼统的“西政”分目及细化趋势
3、“政学”内容的独立成类
4、日本式“新学”体系下的“政治学”分类
注释
第六章:从“西政”到新“世界学”——政治学本土谱系的初建
一、“西政”的叙述需求
二、学科分析范畴在本土的初建及其对传统的重新解读
三、追溯本土的“政学”传统
四、在本土打造普适性的“政治学”
五、学科本土经典系谱的建立
六、学科本土人物系谱的成型
注释
余论
附录:征引及参考文献
后记
论文独创性声明及论文使用授权声明
复旦大学;