学术工具
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
外文摘要
第一章引言
1.作者介绍
2.作品介绍
第三章翻译过程
1.译前准备
2.文本分析
3.翻译过程
1.直译法的运用
2.意译法的运用
3.分译法的运用
4.合译法的运用
5.加注法的运用
6.增译法的运用
第五章结论
参考文献
致谢
附录
陈斌;
山东大学;
山谷;
机译:基于递归递归神经网络的韩汉协同翻译方法探索
机译:佛经中人名和地名的汉韩翻译
机译:基于网络的模式学习在韩汉跨语言信息检索中的命名实体翻译
机译:韩汉统计翻译模型
机译:第1章。与肯塔基州东南部自然地区的溪流状况有关的sal和水生昆虫群落的变化;第2章,研究溪流生态系统中的山谷填充物对肯塔基州东南部的两栖动物和水生昆虫群落的影响。
机译:第5章通过山谷工作:做
机译:金凤汉的第五次报告的英文翻译:Bonghan Sanal–血细胞的细胞周期金凤汉的第五次报告的英文翻译:Bonghan Sanal–血细胞的细胞周期
机译:主要石油和天然气剧在阿巴拉契亚盆地(省131)(第一章)中央阿巴拉契亚山谷和山脉省.middle始新世侵入火成岩:环境,化学,和地壳结构产生影响(j章)
机译:''基于韩汉机器翻译中'X-hata'和'X-lul hata'关系的'Hata'动词翻译设备和方法
机译:汉韩机器翻译中韩联词的生成方法及其装置
机译:汉韩机器翻译时态分析和生成的方法和装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。