首页> 中文学位 >日本留学生习得“V+来/去”偏误分析
【6h】

日本留学生习得“V+来/去”偏误分析

代理获取

目录

引言

1.研究缘起

2.研究目的和对象

3.研究内容和方法

4.研究现状

4.1汉语“V+来/去”的研究现状

4.2汉语“V+来/去”与日语“Vていく/くる”的比较研究现状

4.3日本留学生“V+来/去”偏误分析的研究现状

第一章 汉语“V+来/去”与日语“Vていく/くる”的对比分析

1.1日语“Vていく/くる”的用法

1.1.1 “Vている/くる”表示移动的用法

1.1.2 “Vている/くる”表示时间变化的用法

1.1.3“Vている/くる”其他的用法

1.2汉语“V+来/去”的用法

1.2.1表示趋向意义

1.2.2表示结果意义

1.2.3特殊用法

1.3日汉“V+来/去”结构对比分析

1.3.1等值翻译和不等值翻译

1.3.2.“Vていく/くる”与“V+来/去”的日汉互译

1.4小结

第二章 “V+来/去”偏误呈现

2.1HSK动态作文语料库

2.2 日本学生习得“V+来/去”的偏误呈现

2.2.1固定结构后误加“V+来/去”造成语义重复

2.2.2固定结构缺少主要动词

2.2.3缺少“来/去”做补充成分的

2.2.4不及物动词误用为及物动词带宾语

2.2.5“V+来/去”结构间的误用

2.3小结

第三章 偏误成因分析及教学建议

3.1日本留学生习得“V+来/去”偏误成因分析

3.1.1母语负迁移

3.1.2目的语负迁移

3.1.3心理认知等因素的影响

3.2教学建议

3.2.1课前教师要加强对日语本体知识的了解

3.2.2课中给学生做好心理预设,精讲多练,加强辨析

3.2.3重视测试,注重积累经验

3.3小结

结语

参考文献

致谢

声明

展开▼

摘要

随着汉语教学研究的发展,偏误分析越来越受到对外汉语教学者的重视,而且对于偏误分析的研究也越来越有针对性。在对日本留学生的教学过程中,我发现日本留学生在习得汉语的“V+来/去”这一结构时呈现出很多规律性普遍性的错误。
  本文以我的日语语言学习背景和对日本人的对外汉语教学为背景,结合HSK动态作文语料库,对日本留学生在习得“V+来/去”这一结构的偏误进行分析,将日本留学生习得“V+来/去”这一结构的偏误规律进行呈现,并提出针对性建议,希望对今后的对日本留学生的对外汉语教学提供帮助。
  本文的引言部分介绍了本文研究的缘起、研究目的和对象、研究的理论和方法以及研究现状。
  第一章从本体语言知识的角度分别介绍了日语“Vていく/くる”和汉语“V+来/去”的用法,并从翻译的角度对二者的不同之处进行了对比。
  第二章对本文所用语料库进行简介,对日本留学生在习得“V+来/去”产生的各种偏误从句法层面进行呈现,并简单分析。
  第三章在第二章的基础上对偏误产生的原因进一步归纳分析,并提出相应的教学建议。
  最后结论部分总结本文的研究成果、创新点及不足之处。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号