首页> 中文学位 >《(439型号)消光烟度计测试设备操作手册》翻译实践报告
【6h】

《(439型号)消光烟度计测试设备操作手册》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

1 Introduction

1.1 Project Background

1.2Significance of the Project

1.3Characteristics of the Text

1.4 Layout of the Report

2Process Description of the Translation Project

2.1 Task Preparation

2.2 Translation Process

2.3 Proofreading

3Theoretical Basis

3.1 Overview of the Skopos Theory

3.2 Significant Use of Skopos Theory in the Translation Project

4Case Study

4.1Lexical Translation

4.1.1 Translation of Proper Nouns

4.1.2Flexible Use of Verbs

4.2 Syntactic Translation

4.2.1. Conversion

4.2.2 Omission

4.3 Textual Translation

4.3.1 Interpretation

4.3.2 Re-construction

5 Conclusion

参考文献

Appendix 1 Target Text

Appendix 2 Source Text

作者简历

学位论文数据集

展开▼

摘要

纷繁多样的产品丰富着人们的日常生活,而说明书是人们正确使用和操作这些产品不可或缺的一部分。通过向消费者介绍产品的特点、性能、规格、用途、使用方法及注意事项等,说明书让用户清楚地了解和熟练地掌握产品的使用方法,为用户提供了切实的指导和帮助。 本篇翻译实践报告是以目的论为指导,基于委托文本《439消光烟度计操作手册》进行的翻译实践总结。报告由翻译任务、翻译过程、理论介绍、案例分析、翻译实践总结五部分组成。在翻译实践过程中,通过详细分析原文的文本特点,以目的论为指导,以直译的翻译策略为基础,运用转换、省译、解释、重构的翻译技巧作为补充,从词汇角度着重分析了英文说明书中动词的灵活使用,从句法和语篇层面平衡原作者和目标读者间的语际关系,以期解决说明书文本翻译中的一些难题。 本翻译实践项目进一步提升了译者对翻译理论的理解,通过理论联系实践,极大地提高了译者的翻译能力和翻译素养。此报告采用的理论和翻译策略及技巧,也为说明性文本的翻译提供了有益的参考。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号