声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter 1 Description of the Translation Task
1.1 Background Information of the Translation Task
1.2 Requirements of the Translation Task
1.3 Features of the Translafion Task
Chapter 2 Process of the Translation Task
2.1 Preparation for the Translation Task
2.1.1 Distribution of the Translation Task
2.1.2 Auxiliary Means of Translation
2.1.3 RefeFence Materials
2.2 Process of Translation
2.2.1 Translation Schedule
2.2.2 Difficulties in Translation
2.2.3 Glossary of Terms
2.3 Quality Control after Translation
2.3.1 Self-Check
2.3.2 Check by Revisers
Chapter 3 Translation of Conceptual Metaphor Based on Equivalent Effect Theory
3.1 Definition and Properties of Conceptual Metaphor
3.1.1 Definition of Conceptual Metaphor
3.1.2 Properties of Conceptual Metaphor
3.2 Classification of Conceptual Metaphor in-the Source Text
3.2.1 Structural Metaphor
3.2.2 Orientational Metaphor
3.2.3 Ontological Metaphor
3.3 Translation of Conceptual Metaphor in the Source Text
3.3.1 Translation of Structural Metaphor
3.3.2 Translation of Orientational Metaphor
3.3.3 Translation of Ontological Metaphor
Conclusion
References
Appendix
Acknowledgements