首页> 中文学位 >英文书籍目录的语言特点及汉译研究
【6h】

英文书籍目录的语言特点及汉译研究

代理获取

目录

摘要

1.引言

2.书籍目录概述

2.1 书籍目录的定义与结构

2.2 书籍目录的功能及重要性

3.英文书籍目录的语言特点

3.1 词的特点

3.2 短语的特点

3.3 句子特点

4.英文书籍目录的汉译

4.1 词汇的汉译

4.1.1 名词的准确化

4.1.2 介词的规律化

4.2 短语的汉译

4.2.1 词性转换

4.2.2 后置定语前移

4.3 句子的汉译

5.结语

参考文献

附录:翻译资料

致谢

声明

展开▼

摘要

书籍作为一种文化传播媒介,对它的翻译研究已经有着很长一段历史了,然而,目录作为书籍中必不可少的部分却并未得到重视,对它的翻译研究更是屈指可数。国内外有专门的目录学,并将它作为一门独立学科进行研究,虽然它主要是研究书目和文献的编排、分类和检索,没有涉及语言和翻译这两个方面,但是目录学的存在和发展证明了书籍目录具有一定的研究价值。虽然目录用语通常都比较简单,但是它也有自身的特点和规律,分析目录的语言特点不仅有助于翻译实践,更有助于引起大家对目录的关注和了解。因此,作者试图从英文书籍目录入手,对其语言特点和汉译进行一定的探讨。本文首先对书籍目录的定义和结构做了简单的介绍,进而从作者和读者的角度论述了书籍目录的重要性;然后以英文书籍目录为研究对象,分析它在词汇、短语和句子三个层面的语言特点,如多用名词、介词,短语的名词化倾向和多用疑问句等;最后针对英文书籍目录的语言特点并结合目录用语追求简洁、精炼的表达习惯,通过翻译实践研究其汉译规律,梳理出适当的翻译方法,从而为今后的目录翻译提供借鉴和参考。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号