声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Background and Significance of the Translation Task
1.2 Thesis Structure
Chapter 2 Translation Process Description
2.1 Preparation before Translation
2.1.1 Introduction to the Source Text
2.1.2 Definition and Classification of Culture-specific Terms
2.2 Translating Procedure
2.3 Revision
Chapter 3 Methods of translating Culture-specific Terms in Nineteen Chapters of Huxiang Culture
3.1 Addition
3.1.1 Addition in Translating Social Culture-specific Terms
3.1.2 Addition in Translating Ecological Culture-specific Terms
3.2 Literal Translation with Annotation
3.2.1 Literal Translation with Annotation of Social Culture-specific Terms
3.2.2 Literal Translation with Annotation of Material Culture-specific Terms
3.2.3 Literal Translation with Annotation of Religious Culture-specific Terms
3.3 Transliteration with Annotation
3.3.1 Transliteration with Annotation of Ecological Culture-specific Terms
3.3.2 Transliteration with Annotation of Linguistic Culture-specific Terms
3.4 Free Translation of Poems
3.5 Appendix in Translating the Names of Celebrities
Conclusion
参考文献
致谢
Appendix A Self-review of the Translation Materials
Appendix B Supervisor’s Comment
Appendix C Translation Materials