学术工具
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
外文摘要
绪论
第一章 当今汉译俄文学翻译概述
1.1 汉译俄翻译的发展现状
1.2 文学作品的翻译原则
第二章 周国平作品中的词汇翻译
2.1 词义的引申
2.2 增减词
2.3 成分的转换
第三章 周国平作品中旬子的翻译
3.1 分句与合句
3.2 调整词序
3.3 反面着笔
结语
参考文献
致谢
声明
附件
库里科娃·柳德米拉;
黑龙江大学;
文学翻译; 句法结构; 语言文化; 语用分析;
机译:汉译英的文化翻译:以当代部分文本的翻译和释义为例
机译:藏文翻译史上的重要文献——《语合》——附《语合》序与跋的汉译
机译:俄斯特拉发的Mueller Gravel作品-旧的砾石作品在新的光芒中闪耀
机译:哈萨克俄俄神经机器翻译的多源变压器
机译:汉译英:母语与非母语英语翻译在时态选择上的差异
机译:英译汉与汉译英视觉翻译过程中大脑激活的光学映射
机译:文化翻译视角下瓦尔登语三种汉译的比较研究。
机译:苏联信息处理与机器翻译的发展。俄汉机器翻译中的词序问题及其解决方法。
机译:汉译机器翻译
机译:包装盒,其他艺术作品和类似作品。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:书法作品及类似作品的判例规则(由Google翻译提供的机器翻译,不具有法律约束力)
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。