封面
目录
中文摘要
译文摘要
第一章 绪 论
一、翻译任务来源及要求
二、翻译目标及意义
三、委托方要求
四、任务性质
第二章 翻译过程描述
一、译前准备
二、翻译过程
第三章《海关联盟包装安全技术法规》俄文文本的特点
一、修辞层面
(一)公文事务语体
(二)科学语体
二、语法层面
(一)被动句
(二)复合句
三、词汇层面
(一)术语
(二)复合前置词
(三)形动词
(四)动名词
第四章 翻译案例分析
一、词汇的翻译
(一)术语的翻译
(二)形动词的翻译
(三) 动名词的翻译
二、句子的翻译
(一)分清层次,确认逻辑关系
(二)增加译文句子数量
(三)主被动转换
(四)音译法
(五)逆序法
(六)增译与减译
第五章 翻译实践总结
参考文献
附录一 术语表
附录二 《海关联盟包装安全技术法规》俄文原文
附录三 《海关联盟包装安全技术法规》汉语译文
声明
致谢