Chapter 1 Task Description
1.1 Task Background
1.2 Significance of the Task
Chapter 2 Pre-task Preparation
2.1 Task Conformation
2.2 Information and Vocabulary Preparation
2.2.1 Background Information of Xiongan New Area and Baiyang Lake
2.2.2 Vocabulary Preparation
Chapter 3 Process Description
3.1 Process of the Reception
3.2 Difficulties in Interpreting
3.2.1 Malaysian Accent
3.2.2 Chinese Idioms and Poems
3.2.3 Difficulties with Effort Coordination
Chapter 4 Case Analysis
4.1 The Overview of Interpretive Theory
4.1.1 The Nature of Interpreting
4.1.2 The Object of Interpreting
4.1.3 The Process of Interpreting
4.2 The Application of Interpreting Strategies
4.2.1 Semantic Explanation
4.2.2 Cultural Transformation
4.2.3 Logical Readjustment
4.2.4 Syntactic Transfer
4.2.5 Emotional Expression
4.3 Misinterpretation and Missing Interpretation
Chapter 5 Conclusion
参考文献
AppendixⅠTranscript of the Speaker’s Voice Recording
AppendixⅡTranscript of the Interpreter’s Voice Recording
致谢
河北大学;