首页> 中文学位 >“边缘性人格障碍,双相情感、抑郁性人格、注意力缺失多动障碍和自恋型人格障碍的实用鉴别诊断”的汉译及翻译实践报告
【6h】

“边缘性人格障碍,双相情感、抑郁性人格、注意力缺失多动障碍和自恋型人格障碍的实用鉴别诊断”的汉译及翻译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

目录

致谢

中文摘要

英文摘要

第一部分 “边缘性人格障碍,双相情感、抑郁性人格、注意力缺失多动障碍和自恋型人格障碍的实用鉴别诊断”原文

第二部分“边缘性人格障碍,双相情感、抑郁性人格、注意力缺失多动障碍和自恋型人格障碍的实用鉴别诊断”译文

第三部分 翻译实践报告

3.1 源语文本简介

3.1.1源语文本来源

3.1.2源语文本作者简介

3.1.3翻译动机

3.1.4源语文本的语言特征分析

3.2 功能对等理论及其对本次翻译实践的指导

3.2.1 功能对等理论

3.2.2 功能对等理论对本次翻译实践的指导

3.3实际操作流程

3.4 结语

参考文献

展开▼

摘要

本文由“边缘性人格障碍,双相情感、抑郁性人格、注意力缺失多动障碍和自恋型人格障碍的实用鉴别诊断”原文、中译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本为一篇典型的心理学文本,翻译该文本对译者本人的翻译实践和翻译研究意义重大,也希望中译本能对国内相关领域的研究者有所裨益。
  翻译报告介绍了源语文本来源及翻译动机,分析了源语文本的语言特征,着重介绍了功能对等理论,并详细分析了功能对等理论在词语、句子和语篇三个层面对本次翻译实践的指导作用。最后描述了本次翻译的实际操作流程。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号