首页> 中文学位 >冯乃超对鹿地亘《和平村记》的译介
【6h】

冯乃超对鹿地亘《和平村记》的译介

代理获取

目录

1 绪 论

1.1研究背景及研究意义

1.2 相关研究综述

1.3研究思路与方法

2冯乃超对鹿地亘反战文学的译介活动

2.1 冯乃超对鹿地亘《和平村记》的译介史

2.2 冯乃超译介鹿地亘其它反战文学作品

3《和平村记》的主题思想与艺术特色

3.1主题思想

3.2艺术特色

4 《和平村记》与《平和村记》异同分析

4.1《和平村记》与《平和村记》之同

4.2 《和平村记》译介中的创造性叛逆

4.3从操控理论视角观照《和平村记》译介中的创造性叛逆

5 冯乃超译介《和平村记》的特点

5.1 互动性

5.2 现实性

5.3 双重性

6 结 语

参考文献

附录:作者攻读硕士学位期间发表论文及科研情况

致谢

声明

展开▼

摘要

本课题在世界反法西斯文学大背景下,观照冯乃超对日本进步作家鹿地亘反战文学作品的译介活动,并采取历史研究法重点考察冯乃超译介报告文学《和平村记》的活动;采取比较文学研究的方法(译介学、变异学),从文本内部探讨冯乃超译作与鹿地亘原原作在作品内容、作家风格、人物形象刻画、语言和艺术特色等方面的异同;结合冯乃超的生平经历及文艺创作活动,从操控理论视角(主要从意识形态操控与诗学操控两方面)考量译本产生创造性叛逆的原因。在广阔的历史文化视野中,展开研究和探讨文化交流与变异的深层问题,本课题运用中日双向第一手原始资料,选择新颖角度,立足于原创,在文化交流日益紧密、跨文明研究日显重要的今天,本课题具有一定的研究意义和学术价值。
  本论题的研究在结构上共分为六大部分。1.第一部分导论,首先阐述了本选题的研究背景、研究意义、相关研究综述、研究思路与方法。2.第二部分重点介绍冯乃超译介鹿地亘《和平村记》的历史活动。3.第三部分重点介绍《和平村记》的主题思想与艺术特色等。4.第四部分试从比较文学译介学角度,分析冯乃超译文《和平村记》与鹿地亘原作《平和村记》的异同。5.第五部分重点介绍冯乃超译介鹿地亘《和平村记》的特点。6.第六部分为全文总论。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号