【24h】

Building Translation Memory System by N-gram

机译:用N-gram构建翻译记忆系统

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In this paper, we proposed a method that built translation memory system by N-gram. It doesn't use any lingual analytical technologies such as chunking, target-text generator, word alignment and so on which are often used in other similar translation memory systems; besides, it has a high proposal speed. These virtues make it is easy to build a translation memory system for those languages that lingual analyses are difficult to progress. We evaluate our system from aspect of assistant efficiency, and experiments show system got a high speed performance; At last, we give some theory compares between our translation memory system and other similar systems.
机译:本文提出了一种利用N-gram构建翻译记忆系统的方法。它不使用任何语言分析技术,例如分块,目标文本生成器,单词对齐等,这些技术通常在其他类似的翻译记忆库系统中使用;此外,它具有很高的建议速度。这些优点使为难以进行语言分析的语言建立翻译记忆库变得容易。从辅助效率的角度对系统进行了评估,实验表明系统具有较高的性能。最后,我们给出了翻译记忆系统与其他类似系统之间的理论比较。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号