hypertext; narrative; structure; literature; vladimir nabokov; ted nelson; networks; intertextuality;
机译:重读纳博科夫《苍白的火与巴特的S / Z》的诗学
机译:《劳拉的原著》(《 Dying Is Fun》)回顾(2009年)。弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)。由德米特里·纳博科夫(Dmitri Nabokov)编辑。纽约:诺夫夫。
机译:学术野蛮重新考虑 - 弗拉基米尔·纳比科夫的PNIN和钱中舍的堡垒的比较研究
机译:弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)的苍白大火:失落的“艾尔超文本演示之父”?
机译:美国的俄罗斯移民:弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)的《纵队》和《苍白的大火》中的翻译和超越流放。
机译:迷失在学习中:超文本导航效率措施对于预测虚拟现实教育游戏中的学习有效
机译:弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)的苍白大火:失落的“所有超文本演示者之父”?