机译:关于Ryujaka Ryuji的“发现”话语,我们将是1960年的书面书
机译:编辑后摘要]撰写本文时,这不是两年来第一次最热的夏天,但是7月最高温度已更新的地区却变得异常炎热。我不知道这个问题是否会在炎热的夏天以过去时态传达给您,或者余辉是否仍然很严重,但至少超出了热传递。好像有。与气候一样,即使在经济条件下,总有一段时间,我回首过去,认为那是衰退的底部。
机译:谣言的野蛮副本Shinya,在计划中,当我还是Ameft经理的学生时就创办了Shin。我的高级经理所拍的照片给我留下了深刻的印象,我购买了单镜头反光镜,希望拍摄出漂亮的图层。请给玩家看我拍的照片。所以我会再开枪。这就是我上瘾的方式。毕业后,我曾经在一家建筑设计公司找到一份工作,但是当我发现时间后,我开始带着相机去某个地方,三年后,我终于离开了我所工作的公司,并且是一名摄影师。我决定成为。
机译:关于高坂义坂与“造型”有关的“内部”和“外部”话语
机译:日语元音发音过程中与舌头相关的肌肉的功能:请参见usage舌肌和舌内的用法统计
机译:民事诉讼程序案例研究在本案判决书中,从发布临时处分令之时起,就判定不存在保留在临时处分令中的权利,并且由于改变了情况而取消了临时处分令。如果最终确定该决定,则收到临时处置令的债务人可以要求债权人根据作为保护执行而做出的间接强制性决定,退还与所收取款项有关的不当收益。要求损害赔偿的案件(最高法院第224(2008)号(收到)第224号,2009年4月24日,第二小法院的判决/上诉驳回,民述第63卷第4号第765页,第1482号判决) (第12号,第2046、79,J.1299、144,Kinho 1874、155,Kinsho 1338、36)
机译:プルトニウムの沸腾型軽水炉への直接代替利用について