首页> 外文会议>Annual meeting of the Association for Computational Linguistics;ACL 2012 >Modeling the Translation of Predicate-Argument Structure for SMT
【24h】

Modeling the Translation of Predicate-Argument Structure for SMT

机译:SMT谓词-参数结构的转换建模

获取原文

摘要

Predicate-argument structure contains rich semantic information of which statistical machine translation hasn't taken full advantage. In this paper, we propose two discriminative, feature-based models to exploit predicate-argument structures for statistical machine translation: 1) a predicate translation model and 2) an argument reordering model. The predicate translation model explores lexical and semantic contexts surrounding a verbal predicate to select desirable translations for the predicate. The argument reordering model automatically predicts the moving direction of an argument relative to its predicate after translation using semantic features. The two models are integrated into a state-of-the-art phrase-based machine translation system and evaluated on Chinese-to-English translation tasks with large-scale training data. Experimental results demonstrate that the two models significantly improve translation accuracy.
机译:谓词-参数结构包含丰富的语义信息,而统计机器翻译尚未充分利用这些语义信息。在本文中,我们提出了两种基于特征的判别模型,以利用谓词-自变量结构进行统计机器翻译:1)谓词翻译模型和2)参数重新排序模型。谓词翻译模型探索围绕语言谓词的词汇和语义上下文,以为谓词选择所需的翻译。自变量重新排序模型使用语义特征自动翻译后自动预测自变量相对于其谓词的运动方向。两种模型都集成到了基于短语的最新机器翻译系统中,并通过大规模培训数据对汉英翻译任务进行了评估。实验结果表明,这两种模型可以显着提高翻译准确性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号