首页> 外文会议>20th world gas conference >GO-01: THE ADVANTAGES OF A STANDARDIZED LINGUISTIC REFERENCE SET IN MANAGING THE COMPANY扴 KNOWLEDGE AND KNOW-HOW
【24h】

GO-01: THE ADVANTAGES OF A STANDARDIZED LINGUISTIC REFERENCE SET IN MANAGING THE COMPANY扴 KNOWLEDGE AND KNOW-HOW

机译:GO-01:管理公司知识和诀窍的标准语言参考集的优势

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

The company's knowledge and know-how take the concrete form of documents (texts, photographs, videorntapes). For purposes of transmission, they must not only be stored, in electronic form today, but alsornretrieved easily and quickly. To further that end, Gaz de France (GDF) has compiled a bilingual (French,rnEnglish) thesaurus on the gas industry. The English version was prepared in conjunction with NGTC,rnCanada's Natural Gas Technologies Center. This thesaurus, comprising descriptors organized according tornrelationships of genericness, specificity, association and documentary synonymity, is an integral part of thernengineers' working environment at the NGTC. and GDF The electronic version facilitates its use byrncompany employees. Constantly available, it is helpful in describing and finding information readily.rnAs a result of studies conducted in this regard:rn* design and maintenance rules have been developed for the thesaurus;rn* the thesaurus has been disseminated to all the engineers in the Company;rn* the thesaurus has been incorporate in the Company's Electronic Document Management system.rnThe following is a report on these studies.
机译:公司的知识和专有技术采用文件(文本,图片,录像带)的具体形式。为了传输,它们不仅必须以当今的电子形式存储,而且还必须容易,快速地取回。为此,法国天然气工业公司(GDF)编写了有关天然气行业的双语(法语,英语)词典。英文版是与加拿大天然气公司天然气技术中心NGTC共同编写的。该词库由根据通用性,特异性,关联性和文献同义性的关系组织的描述符组成,是NGTC的工程师工作环境的组成部分。和GDF电子版本便于公司员工使用。不断地提供,有助于随时描述和查找信息。rn在这方面进行了研究:rn *已为同义词库制定了设计和维护规则; rn *同义词库已分发给公司的所有工程师同义词库已合并到公司的电子文档管理系统中。以下是这些研究的报告。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号