首页> 中文会议>2016第三届全国电影学青年学者论坛 >文学改编的多媒介演绎——以小说《推拿》影戏改编版本为例

文学改编的多媒介演绎——以小说《推拿》影戏改编版本为例

摘要

影戏改编是通过戏剧、电影、电视等艺术形式对文学文本进行再创造,日前己成为当代文艺讨论的热点.毕飞宇的小说关注边缘群体,擅长书写疼痛,主旨发人深省,近年来他的文学作品又一次掀起影戏改编热潮.由于受到特定艺术形式限制及改编指导思想影响,改编的作品虽然各有千秋,但在故事选取、情节剪裁、人物安排以及对原著精神内涵的呈现程度和间离程度等方面并非全无瑕疵,也遭到不同程度的赞誉与诟病.作为更为大众化的艺术传播形式,影戏改编的文本能否真正满足观众的观赏期待与审美需求,自然是见仁见智.本文以小说《推拿》的影戏改编为例,探讨从文本到影戏的共赢与缺失,以期为今后的文学作品改编提供价值经验.通过对小说《推拿》影戏改编中呈现出来的修辞变迁,展示出该文本母题丰富的解读性和衍生性。昆德拉也曾提到文化的改写(改编),最终会让它在“改写之下被人遗忘”。然而不管改编成功与否,任何形式的改编都会对原著精神有所损伤,不能完全展示突出原著的精神内涵:也可以说有了这些艺术形式的改编是原著文本的幸运,因为小说有了更多的途径传播,提供了更多的“转喻式”文本。那么,怎样的改编能够忠实又不拘泥于原著,既突出特定艺术形式本身特质,又能把握原著博大精深的内核,在有限时间内打造出最符合观众审美期待的作品。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号