退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
杨海明;
暨南大学;
现代汉语; 名词性状; 句法形式;
机译:改进的框架,用于解决具有全局最优性的目标或约束中带有名词性术语的NLIP
机译:伯爵名词-大众名词,整洁的名词-混乱名词
机译:名词在概念框架的“知识节点”中
机译:波兰语名词短语的明确性通过DRT框架中的相对条款修改
机译:儿童语言:作为语言通用性,语言发展和语言状况的功能,对名词和名词性名词进行复制。
机译:名词和名词复合名词的读写中的词汇和缓冲效应
机译:Magdalena pastuchowa,隐藏的遗产。瑞典大学当代波兰波兰发行商的前十名词汇的痕迹,Katowice 2008,SS 170
机译:解决科技文本中的共同名词和联想名词短语。
机译:还布置了用于乘用车的副车架,该副车架具有两个侧面框架和一个纵向框架,该纵向框架安装在车身上,具有前后副车架铰接部件并进行安装。
机译:用于加强车身壳体与车辆的悬架之间的连接和过滤的悬架支撑件,包括主框架和形成框架的副框架,该副框架围绕框架的内部空间
机译:用于散布青贮饲料等的拖拉机拖车-具有带旋转驱动撒布机的主框架和两部分式副框架,该副框架可围绕形成主框架横向轴线的第一轴旋转
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。