...
【24h】

Editorial.

机译:社论。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Tom Hixon was a giant in his chosen field of speech science. That he and his work were respected internationally is news to no one. That he was so closely held, and so revered by his students, is perhaps less well known. When I asked his longtime collaborator and life partner, Jenny Hoit, to oversee and edit this issue of Seminars, I knew that the number of such persons interested in contributing would be great, but well as I knew him, I was not prepared for the diversity of those he influenced, not just in terms of his science, but in its clinical application. In fact, I will keep this editorial short due to the length of the bio-sketches that are included here.
机译:汤姆·希克森(Tom Hixon)是他所选择的语音科学领域的巨人。他和他的作品在国际上受到尊重,这对任何人来说都是新闻。如此紧密地抱住他,并受到他的学生们的尊敬,也许鲜为人知。当我请他的长期合作者和生活伴侣珍妮·霍伊特(Jenny Hoit)监督和编辑本期《研讨会》时,我知道有兴趣做出贡献的此类人员的数量将是巨大的,但据我所知,他不准备参加他所影响的人的多样性,不仅在于他的科学,还在于其临床应用。实际上,由于此处包含的生物草图的长度,我将保留此社论的简短内容。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号