...
首页> 外文期刊>Aslib journal of information management: New information perspectives >Mixed language queries in online searches: A study of intra-sentential code-switching from a qualitative perspective
【24h】

Mixed language queries in online searches: A study of intra-sentential code-switching from a qualitative perspective

机译:混合语言查询在网上搜索:一项研究从一个的intra-sentential转换语言定性的角度

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Purpose With the increasing number of online multilingual resources, cross-language information retrieval (CLIR) has drawn much attention from the information retrieval (IR) research community. However, few studies have examined how and why multilingual searchers seek information in two or more languages, specifically how they switch and mix language in queries to get satisfying results. The purpose of this paper is to focus on Chinese-English bilinguals' intra-sentential code-switching behaviors in online searches. The scenarios and reasons of code-switching, factors that may affect code-switching, the patterns of mixed language query formulation and reformulation and how current IR systems and other search tools can facilitate such information needs were examined. Design/methodology/approach In-depth semi-structured interviews were used as the research method. In total, 30 participants were recruited based on their English proficiency, location and profession, using a purposive sampling method. Findings Four scenarios and four reasons for using Chinese-English mixed language queries to cover information needs were identified, and results suggest that linguistic and cultural/social factors are of equivalent importance in code-switching behaviors. English terms and Chinese terms in queries play different roles in searches, and mixed language queries are irreplaceable by either single language queries or other search facilitating features. Findings also suggest current search engines and tools need greater emphasis in the user interface and more user education is required. Originality/value This study presents a qualitative analysis of bilinguals' code-switching behaviors in online searches. Findings are expected to advance the theoretical understanding of bilingual users' search strategies and interactions with IR systems, and provide insights for designing more effective IR systems and tools to discover multilingual online resources, including cross-language controlled vocabularies, personalized CLIR tools and mixed language query assistants.
机译:目的与越来越多的在线多语言资源,跨语言信息检索(思想)了注意力从信息检索(IR)研究社区。研究了如何以及为什么多语言搜索寻找在两个或两个以上的语言信息,具体如何切换和混合语言查询得到令人满意的结果。本文注重汉英双语的intra-sentential转换语言在网上搜索行为。语码转换的原因,可能的因素影响代码转换,混合的模式语言查询公式和再形成目前红外系统和其他搜索工具如何促进这些信息需要检查。设计/方法/方法深入半结构化面试是用作研究方法。招募基于他们的英语水平,位置和职业,使用目的抽样方法。使用汉英混合语言的理由查询满足信息需求识别,结果表明,语言和文化/社会因素是等价的在语码转换行为的重要性。在查询玩不同的条款和中国术语角色在搜索和混合语言查询不可替代的通过单一语言查询或其他搜索便利功能。还建议当前搜索引擎和工具需要在用户界面和更加强调更多的用户教育是必需的。创意/值本研究提出了一个定性分析双语的语码转换行为在网上搜索。结果预计将推动理论双语的理解用户的搜索与红外系统策略和交互为设计更有效的红外提供见解发现多语种在线系统和工具资源,包括跨语言的控制词汇表,个性化的思想工具和混合查询语言助手。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号