...
首页> 外文期刊>化学工学 >コミュニケーションとホスピタリティ
【24h】

コミュニケーションとホスピタリティ

机译:沟通与款待

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

新年度が始まりすこし経った今日このごろ,皆様の研究室ではどういつた変化があったでしょうか?先輩が卒業され,後輩が研究室へと新たに配属されることによって少なからず環境が変わったことと思います。新たに配属された後輩は,研究室配属に対して不安でいっぱいだった気持ちから少し慣れてきたところだと思います。 そのような後輩の不安な気持ちを少しでも早く解消する,研究室生活をより良いものにするために必要なのが,先輩としてのホスピタリティです。 ホスピタリティとは,辞書で調べれば,「心のこもったもてなし。 また,歓待の精神」といった精神的·倫理的貢献活動ということが善かれています。そこで,研究室における私の考えるホスピタリティについて述べたいと思います。
机译:新的一年刚过不久,您的实验室最近如何变化?我认为环境已经发生了一些变化,因为高年级毕业生已经毕业,而大三新生都被分配到了实验室。我认为刚被任命的大三学生刚开始习惯于对被分配到实验室充满焦虑。要尽快解决大三学生的这种焦虑,并改善他们的实验室生活,有必要以大人的热情款待。如果您在字典中查找款待,则可以说这是一种精神上和道德上的贡献活动,例如“衷心款待和款待精神”。因此,我想谈谈我在实验室中的款待。

著录项

  • 来源
    《化学工学》 |2008年第6期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 化学工业;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号