He has played a deranged cab-driver, an aggressively tattooed ex-con with revenge fantasies, several Mob bosses and an animated shark, but in few guises does Robert De Niro strike more fear into the heart of people than when they're interviewing him. Time sent its most talkative editor to the office of the famously tight-lipped star, a few blocks from ground zero, for a conversation about The Good Shepherd, his second directorial effort (the first was 1993 s A Bronx Tale).
展开▼
机译:他扮演了一个精神错乱的出租车司机,激进的纹身复仇者,复仇的幻想,几个暴民头目和一个生气勃勃的鲨鱼,但与他们面试时相比,罗伯特·德尼罗(Robert De Niro)很少让人们感到恐惧。 《时代》杂志将其最健谈的编辑带到着名的嘴唇紧闭的明星的办公室,离地面零距离几个街区,讨论他的第二个导演作品《好牧羊人》(第一个是1993年的布朗克斯故事)。
展开▼