...
首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >L'analogique reste incontournable
【24h】

L'analogique reste incontournable

机译:模拟仍然必不可少

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Même si la chaîne de traitement des données est intégralement numérique, souvent jusqu'à l'amplification finale, la toute dernière étape consiste à créer un signal analogique : un courant, ou une tension, fluctuant de manière analogue aux vibrations à reproduire. En effet, les enceintes, tout comme les casques, sont basées sur des haut-parleurs. Ceux-ci comportent une membrane qui fait vibrer l'air ambiant pour restituer les sons. Elle est mise en vibration par un « moteur », en fait un électroaimant, c'est-à-dire une bobine, soumise au champ magnétique intense créé par un aimant. En fonction de l'intensité et du sens du courant qui la parcourt, la bobine va attirer ou repousser la membrane avec plus ou moins de force. Celle-ci transmet alors ses vibrations à l'air. L'« astuce » de la reproduction sonore électronique consiste à commander les variations du courant appliqué à la bobine en fonction du son à reproduire. Le courant évolue de manière analogue aux variations de pression de l'air créées par les vibrations, d'où l'appellation d'« analogique ».
机译:即使数据处理链是完全数字化的(通常直到最终放大),最后一步仍然是创建模拟信号:电流或电压,其波动方式与振动的再现方式相似。确实,扬声器(如耳机)是基于扬声器的。它们具有使周围空气振动以再现声音的膜。它通过“电动机”,实际上是电磁体,即线圈,受到磁体产生的强磁场的振动。根据流过它的电流的强度和方向,线圈将以或多或少的力吸引或排斥薄膜。然后将其振动传递到空气中。电子声音再现的“技巧”在于根据要再现的声音来控制施加到线圈的电流的变化。电流的变化类似于由振动产生的气压变化,因此命名为“模拟”。

著录项

  • 来源
    《Sciences et Avenir》 |2015年第818期|81-81|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号