首页> 外文期刊>Journal of southeast Asian studies >Translation in Asia: Theories, practices, histories
【24h】

Translation in Asia: Theories, practices, histories

机译:亚洲翻译:理论,实践,历史

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

There is much that scholars of Asia can learn from thinking about translation, and much that translation studies scholars can learn from studying practices in Asia, as this excellent book, Translation in Asia: Theories, practices, histories, edited by Ronit Ricci and Jan van der Putten reveals. The book consists of an introduction and eleven chapters, with contributions by Thomas Hunter, Torsten Tschacher, Peter Friedlander, Ronit Ricci, Haslina Haroon, Vijayakumar Boratti, Jose Mario Fransisco, Didi Kwartanada, Erlinda Alburo, Paul Rae and S. Sanjeev. Essays discuss translation in South and Southeast Asia (despite the broad 'Asia' of the title), and from, into, and between languages including Sanskrit, Javanese, Malay, Tagalog, Cebuano, Filipino, Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada, Hindi, Mandarin, Arabic, Spanish and English. The period of translation history covered is broad; from the two millenia-old cosmopolis shaped by Sanskrit, to contemporary performance in Singapore.
机译:亚洲学者可以从有关翻译的思考中学到很多东西,翻译研究学者可以从亚洲的研究实践中学到很多东西,这本非常好的书《亚洲翻译:理论,实践,历史》由罗尼特·里奇(Ronit Ricci)和扬·范(Jan van)编辑普滕揭示。这本书包括一个引言和十一章,由托马斯·亨特,托斯滕·查查,彼得·弗里德兰德,罗尼特·里奇,哈斯利娜·哈伦,维杰亚库玛·波拉蒂,何塞·马里奥·弗朗西斯科,迪迪·科瓦塔纳达,艾琳达·阿尔布罗,保罗·雷和圣杰夫撰稿。论文讨论了南亚和东南亚的翻译(尽管标题广泛使用“亚洲”),以及包括梵语,爪哇语,马来语,他加禄语,宿雾语,菲律宾语,泰米尔语,泰卢固语,马拉雅拉姆语,卡纳达语,印地语的语言的翻译,翻译和翻译,中文,阿拉伯文,西班牙文和英文。涵盖的翻译历史范围很广;从梵文塑造的两千年历史的大都会,到新加坡的当代表演。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号