...
首页> 外文期刊>Flying >THE BIG IRON
【24h】

THE BIG IRON

机译:大铁

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The view is from on high. It is hard to believe you are even moving. The engines are so far behind you that they produce but a whisper. Richard Rol-land sits to my right in the FO's seat, flicking a few switches and acting all the while as if I'm doing the flying. We're in the 747-400 simulator in Atlas Air's Miami Training Center. Joshua Arnold, an unforgivably handsome (and young) 747 pilot and sim guru, mans the console behind us. Taxi inputs come via a tiller that springs back to the neutral position whenever I let it go. The airplane is so long that you don't follow the yellow line when turning onto a taxiway; you taxi until the centerline of the next taxi-way is over your shoulder, and then you turn toward it. Given the seductively slow scene out of the window, I make my first turn at a groundspeed of 40 knots, skipping the nosewheels on the pavement until I have taxied the airplane into the grass. Everybody is reassuring that this happens all the time.
机译:该视图是从高处看。很难相信你甚至在动。引擎远远落后于您,它们发出的声音很小。理查德·罗兰德(Richard Rol-land)坐在我右边的FO座位上,轻弹几下开关,就一直在行动,好像我在飞行一样。我们在Atlas Air迈阿密培训中心的747-400模拟器中。约书亚·阿诺德(Joshua Arnold)是一位无法容忍的英俊(年轻)的747飞行员和模拟大师。出租车输入通过操纵杆进入,只要我放开,操纵杆就会弹回中立位置。飞机很长,以至您在驶向滑行道时都不会遵循黄线;您滑行,直到下一条滑行道的中心线越过您的肩膀,然后转向该滑行道。考虑到窗外诱人的慢镜头,我以40节的地面速度进行第一次转弯,跳过人行道上的前轮,直到飞机滑行到草地上。每个人都可以放心,这种情况一直在发生。

著录项

  • 来源
    《Flying》 |2014年第7期|9092-93|共3页
  • 作者

    DICK KARL;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号